導語:上周德國氣溫奇高,這熱浪不僅讓人不適,甚至還可能是致命的!上周末在艾森,一名兩歲的幼兒就因為過于炎熱不幸在家中喪命……對于孩子的父母,警方展開了調查,另外,青少年福利院也已經介入,為這個家庭提供幫助。

?

?

In hei?em Zimmer verdursteter Junge
一名孩童在炎熱天氣下渴死屋中

Ein Vater soll seinen zweij?hrigen Sohn eingesperrt haben, der Junge starb am Wochenende an einem Hitzeschock. Nun wird bekannt: Ab 1. August h?tten Sozialp?dagogen die Familie t?glich unterstützen sollen.
一位父親將他兩歲的兒子關在房里,孩子在上周末死于高溫炎熱。從8月1日起,社會教育學家將資助該家庭每日開支。

In Essen starb am Wochenende ein Zweij?hriger in einem Zimmer eingesperrt an einem Hitzeschock. Nach dem Fund des toten Jungen hat sich die Stadtverwaltung nun zur Rolle des Jugendamts ge?u?ert.
在艾森,上周末有一名兩歲的幼兒被關在房間中,并因為炎熱而身亡。在找到這名死去的幼兒后,市政當局擔負起了青少年福利院的職責。

Die Hilfe von Sozialp?dagogen, die die Eltern von drei Kindern t?glich zu Hause entlasten sollten, kommt demnach wom?glich fünf Tage zu sp?t. Sie h?tte am 1. August beginnen sollen, wie es in einer Mitteilung hei?t. Die Stadtverwaltung teilt aber auch mit: Eine Kindeswohlgef?hrdung, "die eine sofortige Inobhutnahme der Kinder gerechtfertigt h?tte, lag nicht vor".
社會教育家門將每日為這對擁有3個孩子的父母提供幫助,而這幫助或許遲來了五天。據一項公告所說,該行動將于8月1日開始。但市政管理局表示,該家庭尚未構成損害兒童權益的行為,以致可以讓青少年福利院立即接管孩子們。

Die Familie habe intensivere Hilfe bei der Erziehung und F?rderung der Kinder ben?tigt, hie? es. Die Eltern sollten mit den P?dagogen einen kindgerechten Umgang erlernen. Betreut wurde die Familie bereits seit Ende 2018. Dennoch ist der Junge nun gestorben. Die Obduktion ergab laut Polizei, "dass das Kind aufgrund eines Kreislaufversagens in Folge eines Hitzeschocks" ums Leben kam.
在撫養和教育孩子這方面,這一家庭急需幫助。這對父母需要跟教育學家學習對孩子有益處的行為方式。自從2018年底開始,該家庭就得到了支助。然而這個孩子還是死了。警方在驗尸后說明道,“該幼兒死于炎熱引發的循環衰竭”。

Geschwister in Pflegefamilie vermittelt
兄弟姐妹被送往寄養家庭

Der 31-j?hrige Vater sitzt wegen Mordverdachts in Untersuchungshaft. Der Staatsanwaltschaft zufolge hatte er den Jungen mindestens 17 bis 18 Stunden nicht versorgt. Für das Kind sei die Zimmertür verschlossen gewesen.
這名31歲的父親目前由于謀殺嫌疑,正在接受調查。據檢查機關所說,他至少有17-18小時不曾照料這個孩子,并且孩子的房門被鎖上了。

Der Polizei zufolge wird dem Vater vorgeworfen, sein Kind verdurstet haben zu lassen. Nach Angaben der Staatsanwaltschaft ?u?erte sich der Vater nicht dazu, warum er den Jungen eingesperrt hatte. Die Mutter sei zu dieser Zeit nicht in Essen gewesen. Gegen sie ermittelt die Staatsanwaltschaft wegen Totschlags durch Unterlassen.
據警方,該父親應當對孩子被渴死這件事負責。而檢察機關表示,這位父親沒有說明自己為何將孩子鎖在房中。在此期間,孩子的母親不在艾森,在調查后,警方將其釋放。

Wie die Polizei mitteilte, war der Mann schon wegen Kleinkriminalit?t polizeibekannt. Die Polizei beginne nun mit der Ermittlungsarbeit und befrage Zeugen. Bis zum Ende der Ermittlungen bleiben die ein und vier Jahre alten Geschwister des Jungen in der Obhut einer Pflegefamilie.
警方表示,該男子此前已經因為小型犯罪事件有記錄在案。警方現在已經開始調查工作并詢問目擊者。直到調查結束,該男孩的兩個兄弟姐妹(分別為1歲和4歲)將由一個寄養家庭照顧。

?

譯者:@寺棲目

?

參考素材:

https://www.spiegel.de/panorama/gesellschaft/essen-2-jaehriger-verdurstet-familie-von-totem-jungen-sollte-enger-betreut-werden-a-1279559.html

?

聲明:中文翻譯系滬江德語原創內容,轉載請注明!中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正!